Saltar ao contido

Modelo:Euskara/parte02-2

En Galilibros, o Wikibooks en galego.

O xeito de expresar as preposicións de lugar (a referencia a un lugar) é sempre a mesma:

Para os nomes propios

[editar]

Engádese -(e)n ó final do nome de lugar:

  • Bordalen ("Bordeos") convértese en Bordalen ("en Bordeos")
  • Berlin ("Berlín") convértese en Berlinen ("en Berlín")

Para os nomes comúns

[editar]

Engádese -(a)n ó final da raíz do nome: [Tendo]

mendi montaña substantivo feminino

convértese en mendian ("na montaña")

Para comprender mellor o seu funcionamento e significado, cómpre traducir os nomes vascos declinados do revés (de atrás para adiante).